ايک فلسفہ زدہ سيد زادے کے نام
تو اپنی خودی اگر نہ کھوتا
زناری برگساں نہ ہوتا
ہيگل کا صدف گہر سے خالی
ہے اس کا طلسم سب خيالی
محکم کيسے ہو زندگانی
کس طرح خودی ہو لازمانی
آدم کو ثبات کی طلب ہے
دستور حيات کی طلب ہے
دنيا کی عشا ہو جس سے اشراق
مومن کی اذاں ندائے آفاق
ميں اصل کا خاص سومناتی
آبا مرے لاتی و مناتی
تو سيد ہاشمی کی اولاد
ميری کف خاک برہمن زاد
ہے فلسفہ ميرے آب و گل ميں
پوشيدہ ہے ريشہ ہائے دل ميں
اقبال اگرچہ بے ہنر ہے
اس کی رگ رگ سے باخبر ہے
شعلہ ہے ترے جنوں کا بے سوز
سن مجھ سے يہ نکتہ دل افروز
انجام خرد ہے بے حضوری
ہے فلسفہ زندگی سے دوری
افکار کے نغمہ ہائے بے صوت
ہيں ذوق عمل کے واسطے موت
ديں مسلک زندگی کی تقويم
ديں سر محمد و براہيم
''دل در سخن محمدی بند
اے پور علی ز بو علی چند
چوں ديدہ راہ بيں نداری
قايد قرشی بہ از بخاری ''
-------------
فارسی اشعار حکيم خاقانی کی 'تحفہ العراقين' سے ہيں
-------------
Transliterations
Aik Falsafa Zada Syed Zade Ke Naam
Tu Apni Khudi Agar Na Khota
Zunnari-e-Bargsan Na Hota
Heegal Ka Sadaf Guhar Se Khali
Hai Uss Ka Tilism Sub Khayali
Mohkam Kaise Ho Zindagi
Kis Tarah Khudi Ho La-Zamani!
Adam Ko Sabat Ki Talab Hai
Dastoor-e-Hayat Ki Talab Hai
Dunya Ki Asha Ho Jis Se Ishraaq
Momin Ki Azan Nidaye Afaq
Main Asal Ka Khas Somanti
Aaba Mere Lati-o-Manati
Tu Syed-e-Hashmi Ki Aulad
Meri Kaf-e-Khak Barhman Zad
Hai Falsafa Mere Aab-o-Gil Mein
Poshida Hai Raisha Haye Dil Mein
Iqbal Agarche Behunar Hai
Iss Ki Rag Rag Se Ba-Khabar Hai
Shaula Hai Tere Junoon Ka Be-Souz
Sun Mujh Se Ye Nukta-e-Dil Afroz
Anjam-e-Khirad Hai Be Huzoori
Hai Falsafa Zindagi Se Doori
Afkar Ke Naghma Haye Be Soot
Hain Zauq-e-Amal Ke Waste Mout
Deen-e-Maslak-e-Zindagi Ki Taqween
Deen-e-Sirr-e-Muhammad (S.A.W.)-o-Baraheem (A.S.)
“Dil Dar Sukhan-e-Muhammadi (S.A.W.) Band
Ae Por-e-Ali (R.A.) Za Bu Ali Chand!
Choon Didah-e-Rah Been Nadari
Qaid Qarshi Ba Az Bukhari”
Farsi Ashaar Hakeem Khaqani Ki ‘Tohfa-Ul-Arifeen’ Se Hain
--------------------